DZB - Zverejnená bakalárska práca

The Hitchhiker´s Guide to the Galaxy v slovenskom preklade.

Autor
Rafaj, Ivan
Školiteľ
Biloveský, Vladimír
Oponent
Kubuš, Martin
Škola
Univerzita Mateja Bela v Banskej Bystrici FHV UMB KAA-FHV
Rok odovzdania
2013
Počet strán
43s.
Trvalý odkaz - CRZP
https://opac.crzp.sk/?fn=detailBiblioForm&sid=EA5269F01D24DAD875B2D87CA21B
Primárny jazyk
slovenčina

Typ práce
Bakalárska práca

Študijný odbor
7304 | slovenský jazyk a literatúra

Dátum zaslania práce do CRZP
08.07.2013

Dátum vytvorenia protokolu
08.07.2013

Dátum doručenia informácií o licenčnej zmluve
19.03.2015

Práca je zverejniteľná od
19.03.2015

Elektronická verzia
 Stiahnuť prácu (pdf)
 Prehliadať
RAFAJ, Ivan: The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy v slovenskom preklade [Bakalárska práca]. Univerzita Mateja Bela. Fakulta humanitných vied; Katedra anglistiky a amerikanistiky. Školiteľ: doc. Mgr. Vladimír Biloveský, PhD. Banská Bystrica, 2013. Rozsah 43 strán. Cieľom bakalárskej práce je poukázať na problematiku prekladu diela Douglasa Adamsa The Hitchhiker‘s Guide to the Galaxy, a zhodnotiť prekladateľské riešenia konkrétnych problémov a pasáží, ktoré zvolil autor oficiálneho slovenského prekladu Patrick Frank. Jadro práce je rozdelené na tri hlavné kapitoly, ktoré sa ďalej delia na podkapitoly. Prvá kapitola obsahuje základné informácie o autorovi, rozoberanom diele a prekladateľovi. V druhej kapitole sa nachádza teoretický úvod do problematiky prekladu umeleckého diela, v podkapitole niektoré konkrétne vybrané prekladateľské posuny. V tretej kapitole je napokon možné nájsť konkrétne príklady týchto posunov, spolu s vlastným komentárom a vo väčšine prípadov aj s vlastným návrhom riešenia.
RAFAJ, Ivan: The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy in Slovak translation. [Bachelor thesis]. Matej Bel University; Faculty of Humanities; Department of English and American Studies. Supervisor: doc. Mgr. Vladimír Biloveský, PhD. Banská Bystrica, 2013. Contents 43 pages. The aim of this bachelor’s thesis is to highlight the problems of the translation of Douglas Adams‘ The Hitchhiker‘s Guide to the Galaxy, and to evaluate translation solutions of specific problems and passages that the author of the official Slovak translation, Patrick Frank, has chosen. The core of the thesis is divided into three main chapters, which are further divided into subsections. The first chapter contains basic information about the author, his work and the translator. The second chapter is a theoretical introduction to the translation and its problems, and in the subchapter some selected translation shifts can be found. The third chapter deals with specific examples of these shifts, together with my own comments and in most cases with my own solution to the problem.

Verzia systému: 6.2.61.5 z 31.03.2023 (od SVOP)